台下发出一阵不大不小的笑声。
费迪南教授也跟着笑笑,说:“‘反对的是宋先生’这句话,到底是宋先生在反对别人,还是别人在反对宋先生?”故意开了个善意的玩笑,幽了宋保军一默。
台下笑得更大声了。
“还有,你们优美难言的古诗《离思》,‘曾经沧海难为水,除却巫山不是云’,是不是可以这样理解,曾经沧海了就不是水了,却去巫山了就不是云了?当然……先不忙着笑,我知道这两句诗本来的意思,经历过至大至美的沧海和巫山,相形之下,天下其他任何山水就都黯然失色了,是不是?但根据诗的表述,我们可以有多种不同的理解角度。如果把意思表达清楚,诗句就会变得很长,也不再优美。”
这老家伙找汉语的弱点果然找得神准。
费迪南做了个手势,意思很明显:“宋先生,到你了。”
宋保军思索片刻,接过话筒说道:“我承认费迪南教授说的没错,汉语有其优越之处也有其劣势。但并不是说只有汉语才有歧义,英语同样有着汉语所没有的歧义。‘themanturnedonthelight.’究竟是‘那人在灯上转圈’还是‘那人打开了灯’,你们自己体会一下。”
台下英语专业的学生笑不出声,费迪南教授也愣住了。
“isawamanonthehill。我在山上看见了男人?还是我看见个男人在山上?请费迪南教授为我解释解释。”宋保军淡淡的笑着。他的英语是过了四级的,不然考不上大学。
“其实我承认费迪南教授的事实,英语的歧义比汉语的歧义要少。不过一门语言严谨了就能全部承载科学,这是谬论。英语也有其中的不足之处,比如说造词能力。论造词能力汉语远远比英语强,这是因为汉字单音节表意的特点,所以中文能够大量采用望文生义的手段来大大减轻人的记忆负担。举个最简单的例子,汉字词猪肉就比英语的pork好,好记好背,猪身上的肉,一看便知。但英语不用pigmeat而非要造个新词pork。”
“英语特别的构词法导致英文单词越来越长,字母越来越多,不是该专业领域的人群根本无法理解,必须借助工具书,这极大阻碍了人们的交流。我举个长单词,‘micrminiaturization’,费迪南教授,您知道这是什么意思吗?”
费迪南教授还真是不知道,当下勉强摇了摇头。
“翻译成中文,就是超小型化的意思,专指电子设备而言。大家看,多简单啊,一点都不难理解,字面直接,可是英语呢?有多少人理解?大家可以上网查查‘色氨酸合成酶a蛋白质’的英文完整单词,足足一千九百一十三个字母,我在这里完全读不出来。严谨算不上,但是其繁复复杂的程度倒是可以称得上宇内一绝。”
果真有人打开手机上网去查他所说的那个词,长长一串,占据手机整个屏幕仍然没有显示完毕。可笑的是,最终英语人士也觉得实在太困难了,才将之缩写为tryptophansynthetaseaprotein。
现场开始有掌声,渐渐响成一片,费迪南教授不得不跟着苦笑鼓掌。
见此情形,谭庆凯拿出事先准备的一束红玫瑰就要上台献,以壮声势。龙涯等人急忙把他死死按住,说:“你要死啊?男人给男人献,传出去别人还不误会我们是基佬?以后怎么泡妞?”
“那怎么办?我五十块在店买的,不能浪费了。”
“快,找个女生帮忙!”
谭庆凯赶紧左顾右盼,看到后排有个其貌不扬似乎很好搞定的女生,忙把鲜递上去:“同、同学,能不能……”
那女生瞬间羞红了脸,声音细如蚊蚋:“对、对不起,我、我不认识你……”
旁边几个女同学大声哄笑起来。
谭庆凯急得跳脚,险些从椅子上直蹦出来,说道:“我不是给……”
然而旁边有个看起来很豪爽的女同学顺势接过红玫瑰,塞给那个羞涩的女生,笑道:“倩倩,人家特意送你的,快收下啊,老晾着人家干嘛,我都替你着急。”
叫做倩倩的害羞女生这才勉强捧住红玫瑰,脸蛋几乎垂到胸口下,低声道:“谢、谢谢。”
总共十二朵娇艳的红玫瑰,瓣上沾有新鲜的露水,剪去了枝叶上的刺,包在纹简单的包装纸,捧在怀里,正好和那女生人面鲜相映红。
这时不光谭庆凯的手停在半空难以动弹,其他几个宅男兄弟会也都纷纷沉默了,众人你看看我我看看你,说不出对方什么表情。
这、这也太巧合了吧!