他赶来作我们的有力支撑。
可在这个十分危急的关头,
还望壮士们暂时放开剑柄,
且等千军万马开到的一刻,
再投身护驾与叛逆们拼争。
男儿当自立!欲得皇冠皇位,
就应该亲自表明当之无愧。
那谋反称帝、潜取社稷者,
那篡夺兵权、自充霸主者,
不管他是何样的精怪鬼神,
我也要亲手把他赶进地狱!
浮士德
不管怎么说,要大展宏图,
您还是不该用脑袋去打赌。
军盔可不饰有鸡冠和羽翎,
给脑袋保护,将勇气鼓舞?
没有脑袋靠什么驱动脚手?
脑袋瞌睡了四肢也会疲乏;
头颅一负伤全身也喊难受,
头脑一康复便又精神抖擞。
胳臂马上会行使它的权力,
为了掩护头颅将盾牌高举,
宝剑立刻会履行它的职责,
有力地招架,接连地还击;
机灵的脚也同样不甘落后,
猛地向败北者的脖子踩去。
皇帝
我义愤填膺,正想这样惩治他,
恨不得用他傲慢的头颅当脚榻。
使者们
不被尊重,横遭藐视,
是我们在那边的遭遇。
我们严正的交涉通报,
被讥笑为浅薄的胡闹:
“你们的皇帝不知去向,
似空谷回音无处寻找;
一定要我们将他回忆,
只好借童话开头,道:
从前有个……”
浮士德
事态发展正合勇士们的心意,
他们忠诚而坚定地捍卫着你。
敌军逼近,勇士们渴望战斗,
快命令进攻,抓住有利时机。
皇帝
在此地我愿放弃我的指挥权。
(对元帅。)
侯爵,我把它交到你的手里。
元帅
好,右翼部队马上出击!
左翼敌军正将山顶夺取,
不等他们完全爬上山顶,
忠勇青年就要赶他下去。
浮士德
请把这位生龙活虎的好汉
毫不迟疑地编进队伍里面,
让他与战友们变成一个人,
和大伙一起,他会更勇敢。
(指指右手边。)
好斗崽(走上前。)
谁要与我照面就别想回返,
除非脸颊下巴全被我捶烂;
谁要背朝着我也立刻倒霉,
脑袋会扭歪,脖子会折断。
你的士兵可趁机挥剑抡棒,
大砍大杀,等到我一恼怒,
敌人就会一个一个倒下去,
淹死在它自己的血泊里面。
(下。)
元帅
我中央方队正缓缓跟进,
迎击敌军,强大又机警;
朝右一点血战已经开始,
我军即将打乱敌方阵形。
浮士德(指着中立者。)
让这位好汉也来听你的提调!
他眼尖手长,可把一切卷跑。
长手汉(上前。)
皇家将士不只有英雄气概,
还必须懂得拼命捞取钱财;
让大家都看清眼前的目标:
伪帝帐中金银财宝真不少。
他小子在宝座上已呆不久,
看我这就冲在方队最前头。
快手婆(随军女贩,紧偎着长手汉。)
我虽没有与他结婚,
他却是我头号情人。
眼下正是收获季节!
女人动起手来更狠,
抢夺掠取毫不留情;
快放手干吧。前进!
(二人同下。)
元帅
正如所料,敌军的右翼
已经扑向我左边的阵地。
为了守住山道上的隘口,
战士们一个个争先御敌。
浮士德(向左边招手。)
大人,这一位也请您关照,
锦上添花嘛没有什么不好。
抠老头(上前。)
左翼一点儿用不着忧虑!
有我在阵地绝不会失去;
老汉我就这样露上一手,
抓住了什么死也不放弃。
糜非斯托(从山上下来。)
各位请瞧一瞧那后面,
一道道峡谷曲折蜿蜒,
武装人员从谷中涌出,
狭窄的山道已被塞满,
盔甲、刀剑、盾牌无数,
在我们背后形同墙垣,
一声令下就可以出战。
(悄声告诉知情人。)
不要问他们从何而来。
自然我是一刻没耽误,
搬光了四周的兵器库;
瞧他们或徒步,或骑马,
好像世界仍由其作主;
虽曾是骑士、国王、皇帝,
而今却蜗牛壳般空虚;
不少幽灵藏身在壳内,
上演一场中世纪活剧。
登台的妖魔尽管渺小,
搞出的效果这次蛮好。
(提高嗓门儿。)
听吧,他们好不气势汹汹,
兵甲撞击,像敲打白铁桶!
骑兵队的破旗也猎猎飘动,
焦急地等待吹来清新和风。
请注意,这是古人跃跃欲试,
巴心不得参加今日的战事。
(从上方传来可怖的大喇叭声,敌军阵线出现动摇迹象。)
浮士德
地平线渐渐变得昏暗,
只在这儿那儿见得着
神秘的红光一闪一闪;
刀剑已经被映得血红;
山峰、森林和整个天空
全部笼罩在红光里面。
糜非斯托
我军的右翼岿然不动;
只见好斗崽鹤立鸡群,
敏捷矫健,左突右冲,
好像进入无人之境中。
皇帝
先只见抬起一条胳臂,
转眼间便挥动着一打;
这情景可是反常悖理。
浮士德
难道您压根儿没听说过
西西里海岸的奇异景象?
当雾絮游移,日光明朗,
蓦然间便会有罕见景观
出现在半空,摇摇荡荡,
如流云投影于海面远方:
只见座座市镇来回晃动,
只见片片园林沉下浮上,
真美不胜收,引人遐想。
皇帝
可眼前的情形实在不祥!
长长的矛尖全闪着电光;
在我军密集的方阵中间,
明晃晃的枪头火星跳荡。
我恐怕那是些魑魅魍魉。